曾麗雯

兼任講師

荷蘭萊頓大學漢學博士

曾麗雯(荷蘭萊頓大學博士),荷蘭萊頓大學中荷文學翻譯資料庫VerreTaal負責人。曾任深圳大學外國語學院助理教授、香港城市大學中國文化中心研究員、香港中文大學翻譯研究中心研究助理,從事文學翻譯和研究。研究領域以文學翻譯歷史及雙語詞典為主。著作有《The Role of Henri Borel in Chinese Translation History在2021年由羅德里奇(Routledge)出版。學術論文發表於PerspectivesTranslation and Interpreting StudiesInternational Journal of Lexicography 等學報。近幾年講授《筆譯》、《荷蘭語》、《英語寫作》、《中國概論》等課程。

 

Research interests:

  • History of Dutch Sinologists
  • Translation of Chinese Literature
  • Travel Writing
  • Chinese Bilingual Dictionaries

Representative Publications

Books and Edited Volumes

2021

Heijns, Audrey. The Role of Henri Borel in Chinese Translation History. London; New York: Routledge

Journal Articles & Book Chapters

2023

Heijns, Audrey. ‘The role of the retranslator: a case study of partial retranslations of the Mencius in Dutch‘, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Published online. 

2023

Heijns, Audrey. ‘The Translator’s Individual Approach: English Translation of Chinese Poetry’, in: Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation, edited by Yifeng Sun and Dechao Li. London; New York: Routledge, pp. 52-65.

2021

Heijns, Audrey. ‘Hong Kong from a Dutch Colonial View’, Journal of Oriental Studies, Vol. 51:1, pp. 119–133.

2021

Heijns, Audrey. ‘Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, Lexikos, Vol. 31, pp. 51–67.

2021

Heijns, Audrey. ‘The Image of Hong Kong in Dutch Travel Writing’, Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies, Vol. 45:1, pp. 66–76.

2020

Heijns, Audrey. ‘Creating Meaning in the Third Cultural Space: The Compilation of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, Journal of Translation Studies, Vol. 4:1, pp. 75–91.

2020

Heijns, Audrey. ‘In Pursuit of Genuine Chinese Equivalents: The Case of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, International Journal of Lexicography, Vol. 33:1, pp. 104–115.

2019

Heijns, Audrey. ‘Interpreting Practices in a Colonial Context: Interpreters of Chinese in the Dutch East Indies’, Translation and Interpreting Studies, Vol. 14:3, pp. 372–391.

2016

Heijns, Audrey. ‘Translating Otherness: Images of a Chinese City’, Journal of World Languages, Vol. 3:1, pp. 67–78.

Others

2023

Heijns, Audrey. ‘Disintegration’ by Liu Wai Tong, in Cha: An Asian Literary Journal, March 2023. (English Translation) 

2023

Heijns, Audrey. ‘Once washed away by the black tide’ by Woo Sai Nga, in Chinaman Creek, June 2023. (English Translation) 

2020

Heijns, Audrey. ‘The Elephant’ by Chan Chi Wa, in That We May Live: Speculative Chinese Fiction (San Francisco, CA: Two Lines Press), pp. 83–92. (English Translation)

2018

Heijns, Audrey. ‘Hun Zoon’ (Their Son) by Yu Hua, in Flesjes Knallen (Breda: De Geus), pp. 247–259. (Dutch Translation)

2016

Heijns, Audrey. ‘Liu Waitong: Three Poems’, in Exchanges, Fall/Winter issue (English Translation)

Courses Offered

CHES2004 Chinese Literature in Translation
CHES5104 Selected themes on Chinese literature II